Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Латинська - Don't fear death

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаАрабськаПортугальська (Бразилія)РосійськаІталійськаГрецькаЛатинськаКитайська спрощенаДавньоєврейська

Категорія Література - Освіта

Заголовок
Don't fear death
Текст
Публікацію зроблено hellis
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено pias

Don't fear death

Заголовок
Noli metuĕre Letonem
Переклад
Латинська

Переклад зроблено maddie_maze
Мова, якою перекладати: Латинська

Noli metuĕre Letonem
Пояснення стосовно перекладу
Noli timĕre Mortem
Затверджено charisgre - 12 Листопада 2007 09:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Листопада 2007 06:07

charisgre
Кількість повідомлень: 256
Where is this "mete" from? Could you please tell me the basic form of this verb?

7 Листопада 2007 12:03

maddie_maze
Кількість повідомлень: 91
"metuo, metere, metui, metutum" = "to be afraid of"; isn't that the imperative form (for singular)?

12 Листопада 2007 08:44

charisgre
Кількість повідомлень: 256
metuo, metuĕre, metui

12 Листопада 2007 15:22

maddie_maze
Кількість повідомлень: 91
That's right, sorry! As for "nolo, nolle, nolui", I didn't know the verb so far. Then comes "letum, leti". Isn't "leto" the appropriate form here (decl a II-a, Abl. sing.)?