Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - "In search of life, how close we have come to death..."

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГіндіАнглійськаФранцузькаІталійськаІспанськаНімецька

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
"In search of life, how close we have come to death..."
Текст
Публікацію зроблено mariugerecio
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено deysub

"In search of life, how close we have come to death..."

Заголовок
"Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

"Dans la recherche de la vie, nous avons frôlé la mort "
Пояснення стосовно перекладу
Le fait d'utiliser le verbe "frôler" justifie de ne pas traduire "how close", car ce verbe contient les éléments suggérés par les termes anglais. Ce n'est donc pas une traduction littérale, car une traduction littérale n'aurait pas pu convenir ("combien près de la mort nous sommes venus")
Затверджено Francky5591 - 2 Листопада 2007 06:44