Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - "In search of life, how close we have come to death..."

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: HindiAnglųPrancūzųItalųIspanųVokiečių

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
"In search of life, how close we have come to death..."
Tekstas
Pateikta mariugerecio
Originalo kalba: Anglų Išvertė deysub

"In search of life, how close we have come to death..."

Pavadinimas
"Dans la recherche de la vie, combien proche de la mort nous sommes venus..."
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

"Dans la recherche de la vie, nous avons frôlé la mort "
Pastabos apie vertimą
Le fait d'utiliser le verbe "frôler" justifie de ne pas traduire "how close", car ce verbe contient les éléments suggérés par les termes anglais. Ce n'est donc pas une traduction littérale, car une traduction littérale n'aurait pas pu convenir ("combien près de la mort nous sommes venus")
Validated by Francky5591 - 2 lapkritis 2007 06:44