Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - questo è per te stellina. ti voglio tanto bene e...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаІспанськаБолгарськаУгорськаЕсперантоПортугальська (Бразилія)Албанська

Заголовок
questo è per te stellina. ti voglio tanto bene e...
Текст
Публікацію зроблено siuperferro
Мова оригіналу: Італійська

questo è per te stellina. ti voglio tanto bene e te ne vorrò per sempre

Заголовок
isto é para você, estrelinha. te quero tão bem e...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Kristine
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

isto é para você, estrelinha. te quero tão bem e sempre quererei.
Пояснення стосовно перекладу
"ti voglio bene" pode significar "te quero bem" ou "te amo". Pode ser uma conversa entre amigos íntimos ou entre um casal apaixonado. Falta contexto.
"stellina" também poderia ser o diminutivo do nome próprio Stella... mas o texto está todo em minúsculas.
Затверджено cucumis - 3 Липня 2007 04:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Червня 2007 18:22

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Unfair rejection.
The tranlation is not wrong.

29 Червня 2007 18:44

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
I agree.

1 Липня 2007 05:49

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Isto milenabg fez muitas vezes...
Por isso não posso mais traduzir nas outras línguas..
/
This milenabg did a lot of times...
Therefor I'm not more allowed to translate into portuguese or other languages...

1 Липня 2007 03:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
milenabg, what's wrong with this translation?

CC: milenabg

1 Липня 2007 04:37

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
I know: the difference is "te amo" ./. "te quero" => do you see: only one word not matching her opinion of correct translation, she doesn't edit it - rejecting and translating herself.
An expert has to edit some small things.

Kristine still writes in her commentary, that it also could be "te amo"...!

2 Липня 2007 00:52

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
jp, maybe you can solve this dispute?

CC: cucumis

2 Липня 2007 00:18

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Kristine got very angry with this rejeection.

2 Липня 2007 14:02

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
This I believe! I know that type of feeling. And then still get restrictions.
JP has to look at my "traduzportuguese"-account - almost all european-portuguese-translations were accepted w/ good notes.

3 Липня 2007 04:48

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Sorry I was away. I've accepted the translation and rejected the milena's one.
milenabg, we all do mistakes, but I wish you could explain your decision here.

CC: milenabg

13 Липня 2007 23:18

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Uff, I saw this too late, hehe
But this is very nice...
Thanks Jp and everyone...