Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Гінді - Accomplished-translator.-translation.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГолландськаНімецькаЕсперантоФранцузькаКаталанськаІспанськаЯпонськаСловенськийКитайська спрощенаАрабськаІталійськаТурецькаБолгарськаРумунськаПортугальськаРосійськаДавньоєврейськаАлбанськаШведськаДанськаУгорськаГрецькаСербськаФінськаКитайськаХорватськаПольськаАнглійськаНорвезькаКорейськаЧеськаПерськаСловацькаІрландськаГіндіАфріканасВ'єтнамська
Запитані переклади: КлінгонськаКурдська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Accomplished-translator.-translation.
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Take into account the amount of work accomplished by the translator. If there are only a few words to modify or a point to add, we advise you to edit the translation and accept it. You won't get any points for editing but you get points each time you accept or reject a translation.

Заголовок
संपन्न-विराम चिह्न-अनुवाद
Переклад
Гінді

Переклад зроблено Coldbreeze16
Мова, якою перекладати: Гінді

अनुवादक द्वारा किए गए काम के मान को ध्यान में रखें. अगर उसमे सिर्फ कुछ शब्द जोड़ने हों या एकाध संशोधन कि जरूरत हो, तो हमारी सलाह है की आप अनुवाद को संशोधन कर स्वीकार कर लें. हालांकि आपको संशोधन के लिए कोई अंक नहीं मिलेंगे पर प्रत्येक बार जब भी आप किसी अनुवाद को स्वीकार या अस्वीकार करेंगे उस के लिए आपको अंक मिलेंगे.
Пояснення стосовно перекладу
in which meaning is Accomplished used here? If it means completed, then its ok. If it means skilled it पारंगत should replace संपन्न
Затверджено lilian canale - 18 Жовтня 2009 19:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Жовтня 2009 19:28

drkpp
Кількість повідомлень: 83
The last word आंक should be अंक

18 Жовтня 2009 19:34

Coldbreeze16
Кількість повідомлень: 236
yikes...sorry. I should have checked that typo. Baraha's text input methods are sometimes confusing.