Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Норвезька - Anteckningar kring ett musikalbum #2

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаІталійськаФранцузькаГолландськаПольськаРосійськаШведськаНорвезькаНімецькаТурецькаДавньоєврейськаДанська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Anteckningar kring ett musikalbum #2
Текст
Публікацію зроблено salimworld
Мова оригіналу: Шведська Переклад зроблено pias

"Sovereign" är en instrumental recitation av Shahnameh (Kungarnas bok) dvs. ett omfångsrikt persiskt poetiskt epos skrivet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Här finner du västerländsk rockinstrumentation med österländsk doft. En del spår tror jag är lämpade att anpassas för traditionell iransk dans; speciellt låtarna “Sovereign” och “Harem”. Jag ser faktiskt fram emot den koreografiskt omarbetade föreställningen för detta verk när det blir möjligt. Föreställ dig iranska "Coffee-house paintings" och magdans med förvrängda gitarrer som framför glada rytmer... ovanlig kombination? Nej, för mig låter det helt naturligt!
Пояснення стосовно перекладу
"Coffee-house paintings" = "kaffehusmålningar"

Заголовок
Anmerkninger om et musikkalbum #2
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено Hege
Мова, якою перекладати: Норвезька

"Sovereign" er en instrumental recitation av Shahnameh (Kongenes bok) dvs. et omfangsrikt persiskt poetiskt epos skrevet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Her finner du vestlig rockinstrumentation med østelig duft. En del spor tror jeg best passer for tradisjonell iransk dans; specielt låtene “Sovereign” og “Harem”. Jag ser faktiskt fram til den koreografiskt omarbeidete forestillingen for dette verket når det blir mulig. Forestill deg iranske "Coffee-house paintings" og magedans med forvrengte gitarer som framfører glade rytmer... uvanlig kombinasjon? Nei, for meg hørest det helt naturlig ut!
Затверджено Hege - 23 Вересня 2011 04:33