Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Норвежки - Anteckningar kring ett musikalbum #2

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиИталианскиФренскиХоландскиПолскиРускиSwedishНорвежкиНемскиТурскиИвритДатски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Anteckningar kring ett musikalbum #2
Текст
Предоставено от salimworld
Език, от който се превежда: Swedish Преведено от pias

"Sovereign" är en instrumental recitation av Shahnameh (Kungarnas bok) dvs. ett omfångsrikt persiskt poetiskt epos skrivet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Här finner du västerländsk rockinstrumentation med österländsk doft. En del spår tror jag är lämpade att anpassas för traditionell iransk dans; speciellt låtarna “Sovereign” och “Harem”. Jag ser faktiskt fram emot den koreografiskt omarbetade föreställningen för detta verk när det blir möjligt. Föreställ dig iranska "Coffee-house paintings" och magdans med förvrängda gitarrer som framför glada rytmer... ovanlig kombination? Nej, för mig låter det helt naturligt!
Забележки за превода
"Coffee-house paintings" = "kaffehusmålningar"

Заглавие
Anmerkninger om et musikkalbum #2
Превод
Норвежки

Преведено от Hege
Желан език: Норвежки

"Sovereign" er en instrumental recitation av Shahnameh (Kongenes bok) dvs. et omfangsrikt persiskt poetiskt epos skrevet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Her finner du vestlig rockinstrumentation med østelig duft. En del spor tror jeg best passer for tradisjonell iransk dans; specielt låtene “Sovereign” og “Harem”. Jag ser faktiskt fram til den koreografiskt omarbeidete forestillingen for dette verket når det blir mulig. Forestill deg iranske "Coffee-house paintings" og magedans med forvrengte gitarer som framfører glade rytmer... uvanlig kombinasjon? Nei, for meg hørest det helt naturlig ut!
За последен път се одобри от Hege - 23 Септември 2011 04:33