Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-노르웨이어 - Anteckningar kring ett musikalbum #2

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어이탈리아어프랑스어네덜란드어폴란드어러시아어스웨덴어노르웨이어독일어터키어히브리어덴마크어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Anteckningar kring ett musikalbum #2
본문
salimworld에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어 pias에 의해서 번역되어짐

"Sovereign" är en instrumental recitation av Shahnameh (Kungarnas bok) dvs. ett omfångsrikt persiskt poetiskt epos skrivet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Här finner du västerländsk rockinstrumentation med österländsk doft. En del spår tror jag är lämpade att anpassas för traditionell iransk dans; speciellt låtarna “Sovereign” och “Harem”. Jag ser faktiskt fram emot den koreografiskt omarbetade föreställningen för detta verk när det blir möjligt. Föreställ dig iranska "Coffee-house paintings" och magdans med förvrängda gitarrer som framför glada rytmer... ovanlig kombination? Nej, för mig låter det helt naturligt!
이 번역물에 관한 주의사항
"Coffee-house paintings" = "kaffehusmålningar"

제목
Anmerkninger om et musikkalbum #2
번역
노르웨이어

Hege에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어

"Sovereign" er en instrumental recitation av Shahnameh (Kongenes bok) dvs. et omfangsrikt persiskt poetiskt epos skrevet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Her finner du vestlig rockinstrumentation med østelig duft. En del spor tror jeg best passer for tradisjonell iransk dans; specielt låtene “Sovereign” og “Harem”. Jag ser faktiskt fram til den koreografiskt omarbeidete forestillingen for dette verket når det blir mulig. Forestill deg iranske "Coffee-house paintings" og magedans med forvrengte gitarer som framfører glade rytmer... uvanlig kombinasjon? Nei, for meg hørest det helt naturlig ut!
Hege에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 23일 04:33