Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



44Переклад - Французька-Іспанська - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІспанськаІталійськаАнглійськаНімецька

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Текст
Публікацію зроблено mmelekk
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Пояснення стосовно перекладу
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Заголовок
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Іспанська

¡No!
No estoy enfadado con la vida...
No es lo que usted piensa...
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Sólo me arrepiento de haber perdido al juego.
Затверджено lilian canale - 5 Жовтня 2010 16:42