Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



44Prevođenje - Francuski-Španjolski - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiŠpanjolskiTalijanskiEngleskiNjemački

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Tekst
Poslao mmelekk
Izvorni jezik: Francuski Preveo sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Primjedbe o prijevodu
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Naslov
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Prevođenje
Španjolski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Španjolski

¡No!
No estoy enfadado con la vida...
No es lo que usted piensa...
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Sólo me arrepiento de haber perdido al juego.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 listopad 2010 16:42