Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Російська - Aliquando et insanire iucundum est

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведськаРосійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aliquando et insanire iucundum est
Текст
Публікацію зроблено Сабина
Мова оригіналу: Латинська

Aliquando et insanire iucundum est

Заголовок
Иногда это также приятно валять дурака.
Переклад
Російська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Російська

Иногда и сходить с ума приятно.
Затверджено Siberia - 26 Вересня 2010 17:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2010 04:37

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Aneta!

I have a question here:
валять дурака - means "to be lazy", "to do nothing (serious)". Is this the meaning?
Can the meaning be "to go crazy", "to be insane" (сходить с ума)?
I have some doubts as I see insanire in the request, but I don't understand Latin so good to be sure!

Thank you !!!

24 Вересня 2010 15:08

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, dear Siberia. You're right. I meant rather "to be crazy", not "to be lazy", so you can change it, if you don't mind.