Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ロシア語 - Aliquando et insanire iucundum est

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スウェーデン語ロシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aliquando et insanire iucundum est
テキスト
Сабина様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Aliquando et insanire iucundum est

タイトル
Иногда это также приятно валять дурака.
翻訳
ロシア語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Иногда и сходить с ума приятно.
最終承認・編集者 Siberia - 2010年 9月 26日 17:17





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 24日 04:37

Siberia
投稿数: 611
Hi Aneta!

I have a question here:
валять дурака - means "to be lazy", "to do nothing (serious)". Is this the meaning?
Can the meaning be "to go crazy", "to be insane" (сходить с ума)?
I have some doubts as I see insanire in the request, but I don't understand Latin so good to be sure!

Thank you !!!

2010年 9月 24日 15:08

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, dear Siberia. You're right. I meant rather "to be crazy", not "to be lazy", so you can change it, if you don't mind.