Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Японська - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено ramarren
Мова оригіналу: Японська

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Пояснення стосовно перекладу
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Відредаговано Bamsa - 29 Листопада 2009 03:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Листопада 2009 23:46

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Листопада 2009 00:25

ramarren
Кількість повідомлень: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Листопада 2009 02:50

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Листопада 2009 03:01

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Thanks Ian

29 Листопада 2009 17:34

ramarren
Кількість повідомлень: 291
Thanks, that's enough!

30 Листопада 2009 09:11

ミハイル
Кількість повідомлень: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Листопада 2009 09:13

ramarren
Кількість повідомлень: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.