Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ramarren
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 29 Νοέμβριος 2009 03:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Νοέμβριος 2009 23:46

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Νοέμβριος 2009 00:25

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Νοέμβριος 2009 02:50

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Νοέμβριος 2009 03:01

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Thanks Ian

29 Νοέμβριος 2009 17:34

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
Thanks, that's enough!

30 Νοέμβριος 2009 09:11

ミハイル
Αριθμός μηνυμάτων: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Νοέμβριος 2009 09:13

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.