Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Japonès - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Text a traduir
Enviat per ramarren
Idioma orígen: Japonès

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Notes sobre la traducció
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Darrera edició per Bamsa - 29 Novembre 2009 03:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Novembre 2009 23:46

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Novembre 2009 00:25

ramarren
Nombre de missatges: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Novembre 2009 02:50

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Novembre 2009 03:01

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks Ian

29 Novembre 2009 17:34

ramarren
Nombre de missatges: 291
Thanks, that's enough!

30 Novembre 2009 09:11

ミハイル
Nombre de missatges: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Novembre 2009 09:13

ramarren
Nombre de missatges: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.