Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Japoński - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez ramarren
Język źródłowy: Japoński

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Uwagi na temat tłumaczenia
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 29 Listopad 2009 03:03





Ostatni Post

Autor
Post

28 Listopad 2009 23:46

Bamsa
Liczba postów: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Listopad 2009 00:25

ramarren
Liczba postów: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Listopad 2009 02:50

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Listopad 2009 03:01

Bamsa
Liczba postów: 1524
Thanks Ian

29 Listopad 2009 17:34

ramarren
Liczba postów: 291
Thanks, that's enough!

30 Listopad 2009 09:11

ミハイル
Liczba postów: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Listopad 2009 09:13

ramarren
Liczba postów: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.