Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Японська-Англійська - 明けない夜はない。

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаАнглійськаДавньоєврейська

Категорія Художня література / Оповідання - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
明けない夜はない。
Текст
Публікацію зроблено 岡本夏子
Мова оригіналу: Японська

明けない夜はない。
Пояснення стосовно перекладу
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Заголовок
All nights bring a dawn.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено cjcjmkx7
Мова, якою перекладати: Англійська

All nights bring a dawn.
Пояснення стосовно перекладу
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Затверджено IanMegill2 - 30 Жовтня 2009 04:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2009 21:24

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Жовтня 2009 21:56

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Жовтня 2009 22:19

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site