Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Japonca-İngilizce - 明けない夜はない。

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Japoncaİngilizceİbranice

Kategori Kurgu / Hikaye - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
明けない夜はない。
Kaynak dil: Japonca

明けない夜はない。
Çeviriyle ilgili açıklamalar
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Başlık
All nights bring a dawn.
Tercüme
İngilizce

Çeviri cjcjmkx7
Hedef dil: İngilizce

All nights bring a dawn.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 30 Ekim 2009 04:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Ekim 2009 21:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Ekim 2009 21:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Ekim 2009 22:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site