Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Japonés-Inglés - 明けない夜はない。

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglésHebreo

Categoría Ficción / Historia - Artes / Creación / Imaginación

Título
明けない夜はない。
Texto
Propuesto por 岡本夏子
Idioma de origen: Japonés

明けない夜はない。
Nota acerca de la traducción
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Título
All nights bring a dawn.
Traducción
Inglés

Traducido por cjcjmkx7
Idioma de destino: Inglés

All nights bring a dawn.
Nota acerca de la traducción
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Última validación o corrección por IanMegill2 - 30 Octubre 2009 04:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Octubre 2009 21:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Octubre 2009 21:56

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Octubre 2009 22:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site