Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Japans-Engels - 明けない夜はない。

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngelsHebreeuws

Categorie Fictie/Verhaal - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
明けない夜はない。
Tekst
Opgestuurd door 岡本夏子
Uitgangs-taal: Japans

明けない夜はない。
Details voor de vertaling
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Titel
All nights bring a dawn.
Vertaling
Engels

Vertaald door cjcjmkx7
Doel-taal: Engels

All nights bring a dawn.
Details voor de vertaling
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 30 oktober 2009 04:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 oktober 2009 21:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 oktober 2009 21:56

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 oktober 2009 22:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site