Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Японська - 明けない夜はない。

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаАнглійськаДавньоєврейська

Категорія Художня література / Оповідання - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
明けない夜はない。
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено 岡本夏子
Мова оригіналу: Японська

明けない夜はない。
Пояснення стосовно перекладу
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 Жовтня 2009 01:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2009 21:27

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 Жовтня 2009 00:12

岡本夏子
Кількість повідомлень: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 Жовтня 2009 04:21

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!