Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Japonès - 明けない夜はない。

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglèsHebreu

Categoria Ficció / Història - Arts / Creació / Imaginació

Títol
明けない夜はない。
Text a traduir
Enviat per 岡本夏子
Idioma orígen: Japonès

明けない夜はない。
Notes sobre la traducció
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.
28 Octubre 2009 01:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Octubre 2009 21:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ian, do you understand what this user needs?
She required the English translation and at the same time she wrote the translation in the remarks.

CC: IanMegill2

30 Octubre 2009 00:12

岡本夏子
Nombre de missatges: 1
I am sorry for the misunderstanding.
I was looking for the translation of this phrase "There is no night that won't end" in Hebrew and Hindi.

30 Octubre 2009 04:21

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
There are also more natural ways of saying this in English too, so maybe the translation into English could be one of these more natural sayings, expressing approximately the same idea:
There's a light at the end of the tunnel?
The night is darkest just before the dawn?
Hmmm...
---
Anyway, cjcjmkx7's translation is an accurate-enough rendition of this idea, so I guess I'll approve it, so Okamoto-san can get her Hindi and Hebrew versions as soon as possible!