Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...
Текст
Публікацію зроблено
Isildur__
Мова оригіналу: Турецька
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyorsun ama.. gene de özür dilerim P.
Пояснення стосовно перекладу
P. = male name
Before edit: ''anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon ama.. gene de sorry P.''
I replaced the English word 'sorry' with 'özür dilerim'
Заголовок
But you are able to make comments on ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ekshimtrak
Мова, якою перекладати: Англійська
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry.
Затверджено
Chantal
- 5 Серпня 2009 13:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Серпня 2009 15:36
Chantal
Кількість повідомлень: 878
I think it needs a little more emphasis:
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry.