Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньогрецька-Грецька - lakedemonioi

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньогрецькаАнглійськаГрецька

Категорія Вислів - Освіта

Заголовок
lakedemonioi
Текст
Публікацію зроблено bmoulakakis
Мова оригіналу: Давньогрецька

Λακεδαιμόνιοι κατά μεν ένα μαχόμενοι ουδαμών εισί κακίονες ανδρών, αλέες δε άριστοι ανδρών άπαντων

Заголовок
Λακεδαιμόνιοι
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Kostas Koutoulis
Мова, якою перекладати: Грецька

Οι Λακεδαιμόνιοι όταν πολεμάνε ένας εναντίον ενός δεν είναι χειρότεροί από κανέναν (άλλον) άνδρα, ενωμένοι όμως είναι οι καλύτεροι από όλους τους άνδρες
Пояснення стосовно перекладу
Σημείωση επιμελητή : το ἁλής (ἁλέες στον πληθυντικό) είναι ιωνικός τύπος και σημαίνει "μαζί", "αθρόοι", "συναθροισμένοι" κλπ.

Ίσως η καλύτερη μετάφραση να είναι "ως σώμα" ή "μαζί".
Το νόημα είναι ότι να μεν ο κάθε Σπαρτιάτης πολεμιστή δεν υστερεί σε σχέση με τους άλλους πολεμιστές από άλλες πόλεις, αυτό που κάνει τους Σπαρτιάτες τον καλύτερο στρατό ξηράς είναι το πώς μάχονται μαζί, ως σώμα, ως στρατός, μονάδα.

Затверджено irini - 10 Серпня 2009 01:24