Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Forn grikskt-Grikskt - lakedemonioi

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Forn griksktEnsktGrikskt

Bólkur Orðafelli - Útbúgving

Heiti
lakedemonioi
Tekstur
Framborið av bmoulakakis
Uppruna mál: Forn grikskt

Λακεδαιμόνιοι κατά μεν ένα μαχόμενοι ουδαμών εισί κακίονες ανδρών, αλέες δε άριστοι ανδρών άπαντων

Heiti
Λακεδαιμόνιοι
Umseting
Grikskt

Umsett av Kostas Koutoulis
Ynskt mál: Grikskt

Οι Λακεδαιμόνιοι όταν πολεμάνε ένας εναντίον ενός δεν είναι χειρότεροί από κανέναν (άλλον) άνδρα, ενωμένοι όμως είναι οι καλύτεροι από όλους τους άνδρες
Viðmerking um umsetingina
Σημείωση επιμελητή : το ἁλής (ἁλέες στον πληθυντικό) είναι ιωνικός τύπος και σημαίνει "μαζί", "αθρόοι", "συναθροισμένοι" κλπ.

Ίσως η καλύτερη μετάφραση να είναι "ως σώμα" ή "μαζί".
Το νόημα είναι ότι να μεν ο κάθε Σπαρτιάτης πολεμιστή δεν υστερεί σε σχέση με τους άλλους πολεμιστές από άλλες πόλεις, αυτό που κάνει τους Σπαρτιάτες τον καλύτερο στρατό ξηράς είναι το πώς μάχονται μαζί, ως σώμα, ως στρατός, μονάδα.

Góðkent av irini - 10 August 2009 01:24