Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Російська - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаРумунськаГрецькаІталійськаУгорськаРосійськаАнглійська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Текст
Публікацію зроблено hunor
Мова оригіналу: Німецька

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Пояснення стосовно перекладу
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Заголовок
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Російська

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Пояснення стосовно перекладу
Переводила с итальянского.
Затверджено RainnSaw - 31 Січня 2009 17:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Січня 2009 18:43

soitim
Кількість повідомлень: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Січня 2009 15:11

savulen
Кількість повідомлень: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Січня 2009 15:49

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Січня 2009 16:05

Neko
Кількість повідомлень: 72
it's то, not что

22 Січня 2009 21:54

drakova
Кількість повідомлень: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Січня 2009 16:52

Marichka
Кількість повідомлень: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.