Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Venäjä - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRomaniaKreikkaItaliaUnkariVenäjäEnglanti

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Teksti
Lähettäjä hunor
Alkuperäinen kieli: Saksa

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Huomioita käännöksestä
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Otsikko
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Guzel_R
Kohdekieli: Venäjä

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Huomioita käännöksestä
Переводила с итальянского.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut RainnSaw - 31 Tammikuu 2009 17:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Tammikuu 2009 18:43

soitim
Viestien lukumäärä: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Tammikuu 2009 15:11

savulen
Viestien lukumäärä: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Tammikuu 2009 15:49

Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Tammikuu 2009 16:05

Neko
Viestien lukumäärä: 72
it's то, not что

22 Tammikuu 2009 21:54

drakova
Viestien lukumäärä: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Tammikuu 2009 16:52

Marichka
Viestien lukumäärä: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.