Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Ruski - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiRumunskiGrckiItalijanskiMadjarskiRuskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Tekst
Podnet od hunor
Izvorni jezik: Nemacki

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Napomene o prevodu
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Natpis
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Prevod
Ruski

Preveo Guzel_R
Željeni jezik: Ruski

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Napomene o prevodu
Переводила с итальянского.
Poslednja provera i obrada od RainnSaw - 31 Januar 2009 17:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2009 18:43

soitim
Broj poruka: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Januar 2009 15:11

savulen
Broj poruka: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Januar 2009 15:49

Guzel_R
Broj poruka: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Januar 2009 16:05

Neko
Broj poruka: 72
it's то, not что

22 Januar 2009 21:54

drakova
Broj poruka: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Januar 2009 16:52

Marichka
Broj poruka: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.