Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вислів - Бізнес / Робота

Заголовок
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Текст
Публікацію зроблено okoboko
Мова оригіналу: Турецька

Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Пояснення стосовно перекладу
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.

Заголовок
system
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Пояснення стосовно перекладу
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Затверджено lilian canale - 22 Червня 2008 14:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Червня 2008 02:07

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi kfeto,

"The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users."

It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?

20 Червня 2008 02:11

kfeto
Кількість повідомлень: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"

20 Червня 2008 02:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.

20 Червня 2008 12:15

kfeto
Кількість повідомлень: 953
yep