Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Думки - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...
Текст
Публікацію зроблено rezzan79
Мова оригіналу: Англійська

no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Пояснення стосовно перекладу
çeviriyorum ama anlamlı cümleler haline getiremiyorum.

Заголовок
Gördüğün bu çehre sadece görünüşümün gizlenmesi değil..
Переклад
Турецька

Переклад зроблено geyikrali
Мова, якою перекладати: Турецька

Gördüğün bu çehre sadece görünüşümün gizlenmesi değil, artık var olmayan, yok olmuş halkın sesinden geriye kalan son izdir de. Ancak bu geçmişte kalmış rahatsızlık veren kişi cesurca geri döndü ve kendini bu vurguncu ve vicdansız, aşağılık insanların öncü olduğu ahlaksızlığı, şiddet ve vahşet kullanmaya ve irade gücünü ihlal etmeye göz yuman kişileri alt etmeye vakfetti.
Затверджено FIGEN KIRCI - 29 Травня 2008 14:39