Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-بلغاری - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییبلغاریروسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
متن
girl_900301 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.

عنوان
Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е
ترجمه
بلغاری

Blamag ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е като от както си тръгна едно преследване е вече.............. както виждаш мисля още за теб
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط tempest - 31 اکتبر 2007 18:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2008 21:58

galka
تعداد پیامها: 567
Нима има смисъл тази фраза?

CC: ViaLuminosa tempest