Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - valjak za gumu, mlin za gumu

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسیایتالیاییآلمانی

طبقه گفتار - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
valjak za gumu, mlin za gumu
متن
veleb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

valjak za gumu, mlin za gumu
ملاحظاتی درباره ترجمه
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

عنوان
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
ترجمه
انگلیسی

lakil ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
ملاحظاتی درباره ترجمه
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 22 اکتبر 2007 00:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2007 13:14

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 اکتبر 2007 14:18

lakil
تعداد پیامها: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 اکتبر 2007 17:56

Maski
تعداد پیامها: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 اکتبر 2007 04:22

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 اکتبر 2007 11:17

lakil
تعداد پیامها: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 اکتبر 2007 11:16

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 اکتبر 2007 16:34

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sounds good, Ian.

22 اکتبر 2007 00:12

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!