Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - valjak za gumu, mlin za gumu

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiTalijanskiNjemački

Kategorija Govor - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
valjak za gumu, mlin za gumu
Tekst
Poslao veleb
Izvorni jezik: Srpski

valjak za gumu, mlin za gumu
Primjedbe o prijevodu
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Naslov
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Prevođenje
Engleski

Preveo lakil
Ciljni jezik: Engleski

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Primjedbe o prijevodu
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 22 listopad 2007 00:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2007 13:14

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 listopad 2007 14:18

lakil
Broj poruka: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 listopad 2007 17:56

Maski
Broj poruka: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 listopad 2007 04:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 listopad 2007 11:17

lakil
Broj poruka: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 listopad 2007 11:16

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 listopad 2007 16:34

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sounds good, Ian.

22 listopad 2007 00:12

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!