Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - valjak za gumu, mlin za gumu

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийИтальянскийНемецкий

Категория Речь - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
valjak za gumu, mlin za gumu
Tекст
Добавлено veleb
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

valjak za gumu, mlin za gumu
Комментарии для переводчика
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Статус
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Перевод
Английский

Перевод сделан lakil
Язык, на который нужно перевести: Английский

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Комментарии для переводчика
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 22 Октябрь 2007 00:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Октябрь 2007 13:14

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 Октябрь 2007 14:18

lakil
Кол-во сообщений: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 Октябрь 2007 17:56

Maski
Кол-во сообщений: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 Октябрь 2007 04:22

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 Октябрь 2007 11:17

lakil
Кол-во сообщений: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 Октябрь 2007 11:16

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 Октябрь 2007 16:34

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sounds good, Ian.

22 Октябрь 2007 00:12

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!