Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: تایلندیانگلیسیپرتغالی

عنوان
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
متن
samukapsilva پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی touk ترجمه شده توسط

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

عنوان
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
ترجمه
پرتغالی

milenabg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 نوامبر 2006 00:25