Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТайскийАнглийскийПортугальский

Статус
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
Tекст
Добавлено samukapsilva
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан touk

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

Статус
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
Перевод
Португальский

Перевод сделан milenabg
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
Комментарии для переводчика
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 29 Ноябрь 2006 00:25