Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TajlandskiEngleskiPortugalski

Natpis
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
Tekst
Podnet od samukapsilva
Izvorni jezik: Engleski Preveo touk

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

Natpis
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
Prevod
Portugalski

Preveo milenabg
Željeni jezik: Portugalski

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
Napomene o prevodu
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 29 Novembar 2006 00:25