Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Portugisisk - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ThailandskEngelskPortugisisk

Titel
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
Tekst
Tilmeldt af samukapsilva
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af touk

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

Titel
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af milenabg
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
Bemærkninger til oversættelsen
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 29 November 2006 00:25