Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11متن اصلی - رومانیایی - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییپرتغالیآلمانیایتالیاییلهستانیفرانسویعربیاکراینیعبریانگلیسیچینی سنتی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
متن قابل ترجمه
Freitas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
آخرین ویرایش توسط iepurica - 23 اکتبر 2006 10:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2006 13:16

iepurica
تعداد پیامها: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.