Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



11Originalan tekst - Rumunjski - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiPortugalskiNjemačkiTalijanskiPoljskiFrancuskiArapskiUkrajinskiHebrejskiEngleskiKineski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Freitas
Izvorni jezik: Rumunjski

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Posljednji uredio iepurica - 23 listopad 2006 10:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 listopad 2006 13:16

iepurica
Broj poruka: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.