Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



11Originalus tekstas - Rumunų - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųPortugalųVokiečiųItalųLenkųPrancūzųArabųUkrainiečiųIvritoAnglųKinų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Tekstas vertimui
Pateikta Freitas
Originalo kalba: Rumunų

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Patvirtino iepurica - 23 spalis 2006 10:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 spalis 2006 13:16

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.