Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



11Texto original - Rumano - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoPortuguésAlemánItalianoPolacoFrancésÁrabeUcranianoHebreoInglésChino

Categoría Escritura libre

Título
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Texto a traducir
Propuesto por Freitas
Idioma de origen: Rumano

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Última corrección por iepurica - 23 Octubre 2006 10:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Octubre 2006 13:16

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.