Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - بوسنیایی - Da ok onda ću pisati normalno napisan na...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییانگلیسیهلندیآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Da ok onda ću pisati normalno napisan na...
متن قابل ترجمه
Crissi93 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Da ok onda ću pisati normalno napisan na
latinskom: D
kako možeš zaista kao dobar srpski?

Mislim da Je bolje da smo morali da pišu normalno ;)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Holländisch, Deutsch, britisch und american Englisch
19 ژوئن 2010 14:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژوئن 2010 14:44

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
About the English language, it will be either the British one, or the American one, not both of them

21 ژوئن 2010 23:46

zakeralo
تعداد پیامها: 40
This text is written in really bad Bosnian...

Ovaj tekst je u startu nerazumljiv...

4 جولای 2010 09:32

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Fiko, please check the grammar.

CC: fikomix

7 جولای 2010 14:58

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
It's more than a couple of months Fiko didn't log in here, would it be possible for you to do something about this text, Marija?

As if you can't, we'll be obliged to remove it.


11 جولای 2010 11:20

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Marija

11 جولای 2010 15:05

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
It's something like this:
"Yes, ok, then I'll write normally written Latin.
How can you like a really good Serbian?
I think it's better that we had to write normally. "

Some parts of text didn't have much sence so I changed them in the way that seemed to be most probable. But it's still a little bit difficult to understand.

12 جولای 2010 00:13

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ok, thanks Marija!
I'll release these requests