Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - بوسني - Da ok onda ću pisati normalno napisan na...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيانجليزيهولنديألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Da ok onda ću pisati normalno napisan na...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Crissi93
لغة مصدر: بوسني

Da ok onda ću pisati normalno napisan na
latinskom: D
kako možeš zaista kao dobar srpski?

Mislim da Je bolje da smo morali da pišu normalno ;)
ملاحظات حول الترجمة
Holländisch, Deutsch, britisch und american Englisch
19 ايار 2010 14:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 ايار 2010 14:44

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
About the English language, it will be either the British one, or the American one, not both of them

21 ايار 2010 23:46

zakeralo
عدد الرسائل: 40
This text is written in really bad Bosnian...

Ovaj tekst je u startu nerazumljiv...

4 تموز 2010 09:32

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Fiko, please check the grammar.

CC: fikomix

7 تموز 2010 14:58

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
It's more than a couple of months Fiko didn't log in here, would it be possible for you to do something about this text, Marija?

As if you can't, we'll be obliged to remove it.


11 تموز 2010 11:20

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Marija

11 تموز 2010 15:05

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
It's something like this:
"Yes, ok, then I'll write normally written Latin.
How can you like a really good Serbian?
I think it's better that we had to write normally. "

Some parts of text didn't have much sence so I changed them in the way that seemed to be most probable. But it's still a little bit difficult to understand.

12 تموز 2010 00:13

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Ok, thanks Marija!
I'll release these requests