Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ali 18.07.2009 tarihinde ameliyat oldu.lübnan...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ali 18.07.2009 tarihinde ameliyat oldu.lübnan...
متن
gya24_ro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ali 18.07.2009 tarihinde ameliyat oldu.lübnan da ameliyat oldu.ama kendine gelemedi.doktorlar umudunu kesti.ama biz şuan ali ı amerika ya götürdük.herşeyi yapıyoruz.ama maalesef doktorlar yapacak birşey bulamıyor.herkes umudunu kesti ama ben değil.hoşçakal.

عنوان
Ali had an operation..
ترجمه
انگلیسی

Chantal ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Ali underwent surgery on the 18th of July 2009. The operation took place in Lebanon, but he didn't recover. The doctors gave up hope, but now we have sent Ali to America. We're doing everything we can, but unfortunately the doctors can't find anything to do. Everyone gave up hope, but I didn't. Goodbye.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آگوست 2009 12:35