Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ali 18.07.2009 tarihinde ameliyat oldu.lübnan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ali 18.07.2009 tarihinde ameliyat oldu.lübnan...
Teksti
Lähettäjä gya24_ro
Alkuperäinen kieli: Turkki

ali 18.07.2009 tarihinde ameliyat oldu.lübnan da ameliyat oldu.ama kendine gelemedi.doktorlar umudunu kesti.ama biz şuan ali ı amerika ya götürdük.herşeyi yapıyoruz.ama maalesef doktorlar yapacak birşey bulamıyor.herkes umudunu kesti ama ben değil.hoşçakal.

Otsikko
Ali had an operation..
Käännös
Englanti

Kääntäjä Chantal
Kohdekieli: Englanti

Ali underwent surgery on the 18th of July 2009. The operation took place in Lebanon, but he didn't recover. The doctors gave up hope, but now we have sent Ali to America. We're doing everything we can, but unfortunately the doctors can't find anything to do. Everyone gave up hope, but I didn't. Goodbye.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Elokuu 2009 12:35