Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-رومانیایی - with you .....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
with you .....
متن
melis72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I want to fall asleep when your lips are on mine
And to sleep with you as two souls in one body
I want to feel you in this body with all my existence
And if I feel cold when I'm sleeping, I want to get warm by the heat of your skin

Falling asleep by uniting your heart beats with my heart beats,
I want to fall asleep with the love starting in your hands and ending up in your lips

عنوان
Cu tine...
ترجمه
رومانیایی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Vreau să adorm când buzele tale sunt lipite de ale mele
Şi să dorm cu tine ca două suflete într-un singur corp
Vreau să te simt în acest trup cu toată forţa existenţei mele
Şi, dacă mi-e frig atunci când dorm, vreau să mă încălzească focul pielii tale

Adorm împreunând bătăile inimii tale cu cele ale inimii mele,
Vreau să adorm cu dragostea ce porneşte din mâinile tale şi se încheie cu buzele tale.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 8 می 2009 12:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 می 2009 15:11

azitrad
تعداد پیامها: 970
I think I'm in love now!

6 می 2009 16:39

melis72
تعداد پیامها: 33
Yes that is true,the text is so romantic!

7 می 2009 08:38

Burduf
تعداد پیامها: 238
Bravo MÃ¥ddie !

7 می 2009 09:27

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285