Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - with you .....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
with you .....
Text
Enviat per melis72
Idioma orígen: Anglès

I want to fall asleep when your lips are on mine
And to sleep with you as two souls in one body
I want to feel you in this body with all my existence
And if I feel cold when I'm sleeping, I want to get warm by the heat of your skin

Falling asleep by uniting your heart beats with my heart beats,
I want to fall asleep with the love starting in your hands and ending up in your lips

Títol
Cu tine...
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Vreau să adorm când buzele tale sunt lipite de ale mele
Şi să dorm cu tine ca două suflete într-un singur corp
Vreau să te simt în acest trup cu toată forţa existenţei mele
Şi, dacă mi-e frig atunci când dorm, vreau să mă încălzească focul pielii tale

Adorm împreunând bătăile inimii tale cu cele ale inimii mele,
Vreau să adorm cu dragostea ce porneşte din mâinile tale şi se încheie cu buzele tale.
Darrera validació o edició per azitrad - 8 Maig 2009 12:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Maig 2009 15:11

azitrad
Nombre de missatges: 970
I think I'm in love now!

6 Maig 2009 16:39

melis72
Nombre de missatges: 33
Yes that is true,the text is so romantic!

7 Maig 2009 08:38

Burduf
Nombre de missatges: 238
Bravo MÃ¥ddie !

7 Maig 2009 09:27

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285