Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - with you .....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomence

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
with you .....
Metin
Öneri melis72
Kaynak dil: İngilizce

I want to fall asleep when your lips are on mine
And to sleep with you as two souls in one body
I want to feel you in this body with all my existence
And if I feel cold when I'm sleeping, I want to get warm by the heat of your skin

Falling asleep by uniting your heart beats with my heart beats,
I want to fall asleep with the love starting in your hands and ending up in your lips

Başlık
Cu tine...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Vreau să adorm când buzele tale sunt lipite de ale mele
Şi să dorm cu tine ca două suflete într-un singur corp
Vreau să te simt în acest trup cu toată forţa existenţei mele
Şi, dacă mi-e frig atunci când dorm, vreau să mă încălzească focul pielii tale

Adorm împreunând bătăile inimii tale cu cele ale inimii mele,
Vreau să adorm cu dragostea ce porneşte din mâinile tale şi se încheie cu buzele tale.
En son azitrad tarafından onaylandı - 8 Mayıs 2009 12:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mayıs 2009 15:11

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
I think I'm in love now!

6 Mayıs 2009 16:39

melis72
Mesaj Sayısı: 33
Yes that is true,the text is so romantic!

7 Mayıs 2009 08:38

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Bravo MÃ¥ddie !

7 Mayıs 2009 09:27

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285