Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - صربی - terza jednog dana cu ti se osvetiti!! zivane ti...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیچینی سنتی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
terza jednog dana cu ti se osvetiti!! zivane ti...
متن قابل ترجمه
veky پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

terza jednog dana cu ti se osvetiti!! zivane ti si mi sve.. za tebe zivim, za njega ginem..
ملاحظاتی درباره ترجمه
da ime ne bude na srpskom..
17 مارس 2009 21:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آوریل 2009 10:44

cacue23
تعداد پیامها: 312
May I bother you with two bridges, please? Here's the first.

CC: Cinderella

26 آوریل 2009 18:59

cacue23
تعداد پیامها: 312
Hi, I'd like to know the meaning in English of this sentence, please, especially the words "terza" and "zivane". Thank you very much.

CC: Roller-Coaster Cinderella

26 آوریل 2009 19:18

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
"Terza, I will revenge on you one day!! Zivan, you are my all.. I live for you, I die for him.."

Terza and Zivan are some kind of names or nicknames.
Veky wanted name not to be in Serbian.


26 آوریل 2009 20:18

cacue23
تعداد پیامها: 312
Well, Thanks.
It's kind of a strange text...

26 آوریل 2009 21:06

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
You're welcome. Glad to help.
Yes, I agree with you, this text is really strange.